﻿<?xml version="1.0"?>
<rss version="2.0">
	<channel>
		<title>日本語・中国語（日中・中日）翻訳ＮＡＶＩ</title>
		<link>http://hepta.shirikakusazu.com/</link>
		<description>日本語・中国語（日中・中日）翻訳ＮＡＶＩ</description>
		<language>ja</language>
		<pubDate>Mon, 1 Jan 1 00:00:00 +0900</pubDate>
		<lastBuildDate>Mon, 17 Feb 2014 15:54:17 +0900</lastBuildDate>
		<item>
			<title>在宅で翻訳（中国語）</title>
			<link>http://hepta.shirikakusazu.com/entry4.html</link>
			<description><![CDATA[
「在宅ワーク」が注目されていますが、これも、いろいろな働き方ができる現代ならではの大きな特徴だといえるでしょう。また、女性が外で働き、男性が家事と並行して「在宅ワーク」をするなど、個人の考え方や、それぞれの家庭の実情に合わせた働き方ができることもうれしいですね。在宅で仕事をするためには、「公私混同しないこと」が大前提になりますので、小さい子どもがいる家庭では、仕事のメリハリをつけるためにも家族の協力が不可欠です。また、仕事を引き受ける以上、個人的な事情は通じませんので、その点に関しても、きちんとしたプロ意識を持てることが望まれます。在宅の仕事として「翻訳」があり、英語はもちろんですが、中国語の翻訳ができる人にとっても、活躍の舞台が増えることが期待されます。在宅で翻訳（中国語）をするためには、「中国語の在宅翻訳」を募集しているサイトに登録する方法があります。具体的なシステムは、募集するサイトによっても異なりますので、サイトに登録するときは、メリットやデメリットをしっかり把握したうえで行うことが大切です。もちろん、在宅で翻訳（中国語）するだけでなく、語学教室などでアルバイトする方法もありますので、個々のライフスタイルに合わせた働き方をお勧めします。
			]]></description>
			<pubDate>Mon, 17 Feb 2014 15:41:27 +0900</pubDate>
			<guid isPermaLink="true">http://hepta.shirikakusazu.com/entry4.html</guid>
		</item>
		<item>
			<title>「翻訳」中国語の仕事</title>
			<link>http://hepta.shirikakusazu.com/entry3.html</link>
			<description><![CDATA[
「終身雇用制」が崩壊したいま、ひとつの職場にこだわるだけでなく、いろいろな働き方が注目されています。また、男性が家庭に入って「主夫」になる生き方が選択できるほか、男性が「育児休暇」を取ることがあたりまえになっている国もあります。そのような背景もあり、自分らしい生き方をするためには、やはり、専門知識や技術を取得したおいたほうが有利になることもでてきます。たとえば、「翻訳」の仕事がありますが、医療など専門分野の知識があると、その分野の仕事を依頼される確率も高くなり、より安定した収入が期待されます。「翻訳」中国語の仕事もそのひとつで、中国の経済に左右されるなど、そのときの社会情勢によって、多少の波はあると思われます。しかし、長い目でみると、翻訳「中国語」の仕事ができることは、自分のセールスポイントとしても大きなメリットがあります。翻訳「中国語」の仕事のようにスペシャリストとして仕事をするときは、仕事の波が多少大きいかもしれませんが、長い目でみて、ずっしり構えることも必要だと思われます。また、翻訳の仕事はことばの意味をきちんと訳することが大切ですが、日本語の「丁寧語」や「尊敬語」「謙譲語」などを正確に把握できているかも大きなポイントになります。　　　
			]]></description>
			<pubDate>Mon, 17 Feb 2014 15:41:13 +0900</pubDate>
			<guid isPermaLink="true">http://hepta.shirikakusazu.com/entry3.html</guid>
		</item>
		<item>
			<title>中国語を翻訳するバイト</title>
			<link>http://hepta.shirikakusazu.com/entry2.html</link>
			<description><![CDATA[
相変わらず不景気な状態にあるいま、バイトなどの「副業」をもち、家計をカバーする働き方が注目されています。また、企業のなかにも、副業を推奨するところもありますが、本業に支障をきたさない範囲内でバイトをすることをお勧めします。バイトでできる仕事といっても、いろいろな職種がありますが、なんらかの資格をもっていると報酬のアップが期待できるなどのメリットも大きいですね。また、外国語を翻訳する仕事もあり、英語はもちろんですが、複数の言語に対応できる人材は大変重宝されています。「中国語を翻訳するバイト」もそのひとつで、大手人材派遣サイトなどでも「求人情報」が掲載されるなど、中国語に堪能な人の間でも注目を集めています。また、在宅で中国語を翻訳するバイトもあり、子育てや介護の都合で働きに出られない人には理想的な働き方だといえます。もちろん、どのような働き方をするにしても、バイトという気軽な気持ちではなく、仕事としてきちんと責任をもって取り組むことが大切です。なお、中国語を翻訳するバイトを探すための手っ取り早い方法として、「仕事のマッチングサービス」があります。どんな職種でもいえることですが、仕事をみつけるためには、自分から積極的に動くことが大切ではないでしょうか。
			]]></description>
			<pubDate>Mon, 17 Feb 2014 15:41:00 +0900</pubDate>
			<guid isPermaLink="true">http://hepta.shirikakusazu.com/entry2.html</guid>
		</item>
		<item>
			<title>日本語を中国語に翻訳する方法</title>
			<link>http://hepta.shirikakusazu.com/entry1.html</link>
			<description><![CDATA[
スーパーのレジに「両替お断り」を意味するメッセージがありますが、日本語や英語以外の言語で案内されているのを見掛ける機会が多くなりました。また、行政からの案内……たとえば、「ごみ収集に関するルール」なども、その地域に居住する人に配慮したサービスが注目されています。これらはほんの一例ですが、日常生活のなかで外国語に接する機会が多くなったほか、英語だけでなく、複数の言語をマスターしている人はいろいろなシーンで活躍できます。身近な言語のひとつに「中国語」があり、今後、日本語を中国語に翻訳する機会も増えてくる可能性があります。中国語は、漢字をみるとイメージがつかめそうですが、たとえば、「手紙」は「トイレットペーパー」を意味するなど、日本語の意味とはまったく異なるものもあります。そのため、中途半端な知識で翻訳すると、意味が伝わらなくなる可能性も大きいため、慎重に捉えることも大切です。そんななか、日本語を中国語に翻訳する方法として、「翻訳無料サービス」などがあり、日本語から中国語へ、中国語から日本語へ翻訳できるなどでも注目されています。また、日本語を中国語に翻訳する方法として、中国語ができる友人に依頼する方法がありますが、メディアの「中国語講座」などで慣れ親しむことをお勧めします。
			]]></description>
			<pubDate>Mon, 17 Feb 2014 15:40:46 +0900</pubDate>
			<guid isPermaLink="true">http://hepta.shirikakusazu.com/entry1.html</guid>
		</item>
	</channel>
</rss>
